I just noticed the English and Chinese (studied a bit of Chinese) subs are way off. Why does it change from first to third person? “You just have to go inside the person you want…??!” Uhh, that’s embarrassing lol.
I assume the other languages’ translations are just as terrible. Viet lyrics can be hard to translate since it tends to be more “poetic” but at least try lol. This is like Google Translate stuff. Wondering why Son-Tung’s team couldn’t get a decent translator to translate the lyrics since he is obviously getting attention from non-Viet listeners. Or at least let fans/viewers do the subbing. Good lyrics translations will gain more international fans.